Isaiah 10:16 Therefore the Lord, the GOD of hosts, will send a wasting disease among his stout warriors; and under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
There are three names or concepts of God mentioned in the initial part of this verse.
Adonai is the Hebrew term that is translated “Lord”. It can mean ruler, master, owner, or sovereign. The word is plural. When Adonai is the term for God, it indicates His absolute sovereignty and greatness (The Doctrine of God, Chester McCalley).
Yahweh YHWH (scholars refer to this as the Tetragrammaton, Greek for four letters) is the proper name of the Hebrew God of the Bible. The correct spelling is YHWH. Note there are no vowels in this term. Vowels from the name Adonai were substituted and the term Yahweh emerged. Jehovah is a word that has been translated to English from the Hebrew, Yahweh. The name for LORD is Jehovah. It means the existing one. This name is so sacred, Jews refuse to pronounce it. The name is first introduced in Exodus 3:14 when Moses and God are having a discussion. His name is a statement of existence. Exodus 3:14 God said to Moses, “I AM WHO I AM”; and He said, “Thus you shall say to the sons of Israel, ‘I AM has sent me to you.’”
Lord of Hosts is a military term. He commands the armies or angels.
The king of Assyria has been informed who is in control and in charge of the situation. God is intentionally sending a nasty disease to the Assyrian army. This disease will affect the strongest and most vigorous of the troops, the fat ones.
… and under his glory a fire will be kindled like a burning flame. The Hebrew language is repetitive with this portion of the verse. Another loose translation could read …burn, burn, burn, burn! The last reference in the verse for flame is the Hebrew word ‘esh. One of the definitions for this word according to Strong’s is a supernatural fire with accompanying theophany. To the king of Assyria, fire is coming. Is this a hint of what is to come?